Linguistic Mediation and Translation

Single-discipline master-degree study programme

About the Programme

The Master’s Degree Programme in Linguistic Mediation and Translation is a continuation of the study of linguistic mediation, linguistics and various modern languages, as well as first-cycle study courses in humanities and social sciences, provided that students wishing to pursue a career in translation, can prove an adequate level of language knowledge.

Students can choose between two strands: English – French and English – Italian. The course offers core modules and a number of specialist optional modules:

  • Translation of Business Texts
  • Translation of Literary Texts or Texts in the Field of Social Sciences and Humanities
  • Translation of Legal Texts
  • Career prospects

Graduates can productively engage in work in commercial or non-commercial environments, building on their language skills and linguistic knowledge, as well as on their broad general knowledge of problems, processes and phenomena in the field of social sciences, culture and humanities at the local, national and international level, or even in intensely internationalized work fields. The competences acquired within this study course lead graduates to pursue careers of translators, editors, journalists or even various specialist careers in linguistics.

Curriculum

Theoretical aspects of translation and intercultural communication

Text and genre

Computer assisted translation

Basics of translation practice (French/Italian)

Copy-editing

Methodological aspects of translation and intercultural communication

Translation of LSP texts (French/Italian)

Comparative Law (Legal Translation Module)

Legal Translation 1 (Legal Translation Module)

Translation in Humanities and Social Sciences (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Literary Translation (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Introduction to Economy and Management (Business Translation Module)

Business Translation 1 (Business Translation Module)

Theoretical aspects of translation and intercultural communication

Text and genre

Computer assisted translation

Basics of translation practice (French/Italian)

Copy-editing

Methodological aspects of translation and intercultural communication

Translation of LSP texts (French/Italian)

Comparative Law (Legal Translation Module)

Legal Translation 1 (Legal Translation Module)

Translation in Humanities and Social Sciences (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Literary Translation (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Introduction to Economy and Management (Business Translation Module)

Business Translation 1 (Business Translation Module)

Theoretical aspects of translation and intercultural communication

Text and genre

Computer assisted translation

Basics of translation practice (French/Italian)

Copy-editing

Methodological aspects of translation and intercultural communication

Translation of LSP texts (French/Italian)

Comparative Law (Legal Translation Module)

Legal Translation 1 (Legal Translation Module)

Translation in Humanities and Social Sciences (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Literary Translation (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Introduction to Economy and Management (Business Translation Module)

Business Translation 1 (Business Translation Module)

1. Year
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS

Lexicology

Localization

Contrastive discourse analysis

Introduction to Consecutive Interpreting

Translation of administrative discourse (French/Italian)

Legal Translation 2 (Legal Translation Module)

Methodology of Linguistic Research (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Business Translation 2 (Business Translation Module)

Technical Translation (French/Italian)

Student Practice

Lexicology

Localization

Contrastive discourse analysis

Introduction to Consecutive Interpreting

Translation of administrative discourse (French/Italian)

Legal Translation 2 (Legal Translation Module)

Methodology of Linguistic Research (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Business Translation 2 (Business Translation Module)

Technical Translation (French/Italian)

Student Practice

Lexicology

Localization

Contrastive discourse analysis

Introduction to Consecutive Interpreting

Translation of administrative discourse (French/Italian)

Legal Translation 2 (Legal Translation Module)

Methodology of Linguistic Research (Translation in Humanities and Social Sciences Module)

Business Translation 2 (Business Translation Module)

Technical Translation (French/Italian)

Student Practice

2. Year
6 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS
3 ECTS

Title and Level of Qualification

Master (MA) in mediation and translation

Type and Duration

Master`s, second cycle, full-time study

Duration: 2 Years / 120 ECTS

Classification (KLASIUS-P-16)

0231 Language Acquisition (other, foreign, sign language, translation studies)

Admission Requirements

Admission to the first year of study shall be granted to the candidates who have completed:

a) a first cycle study programme in the field of linguistics, linguistic and cultural mediation in translation;

b) a first cycle study programme in other fields of study, provided that a candidates demonstrates appropriate language skills with publicly valid document or on the basis of a successfully conducted interview and has completed all the study obligations relevant for further study prior to enrolment. Study obligations carrying up to 60 ECTS are defined by the competent Faculty Commission based on the individual application, taking into account candidate’s previous study field. The candidate can fulfil the study obligations within the first cycle of studies, within continuing professional development courses, or any other type of formal education and/or exams. Candidate must fulfil the study obligations prior to enrolment into the master’s study programme;

c) a four-year academic study programme or specialist study programme after completing higher professional study programme (study programmes, adopted before 11 June 2004) in other fields of study, provided that the candidate demonstrates appropriate language skills with publicly valid document or on the basis of a successfully conducted interview and has completed all the study obligations relevant for further study prior to enrolment. Study obligations carrying up to 60 ECTS are defined by the relevant Faculty Commission based on documentation, provided by the candidate and taking into consideration the type of studies previously completed. The candidate can fulfil the obligations within the first cycle of studies, within continuing professional development courses, or any other type of formal education and/or exams. Candidate must fulfil the obligations prior to enrolment into the master’s study programme;

d) a comparable education abroad and have been, in the process of recognition of their qualification and in accordance with Assessment and Recognition of Education Act, legally granted the right to continue their studies in the study programme.

In Case of Enrolment Limitation

the candidates are selected according to their average grade obtained in the first cycle / undergraduate studies.

Number of available Places

Slovenian citizens and other citizens of Member States of the European Union

Slovenians without Slovenian citizenship

Foreign citizens of non-European Union countries

Parallel studies

The study programme will be delivered if at least 5 students are enrolled in the 1st year.

Slovenian citizens and other citizens of Member States of the European Union

Slovenians without Slovenian citizenship

Foreign citizens of non-European Union countries

Parallel studies

The study programme will be delivered if at least 5 students are enrolled in the 1st year.

Slovenian citizens and other citizens of Member States of the European Union

Slovenians without Slovenian citizenship

Foreign citizens of non-European Union countries

Parallel studies

The study programme will be delivered if at least 5 students are enrolled in the 1st year.

Linguistic Mediation and Translation
20
1
2
1
Skip to content