Domov 5 Novice 5 Uspešno izvedena delavnica o podnaslavljanju in podnaslovnem prevajanju
Domov 5 Novice 5 Uspešno izvedena delavnica o podnaslavljanju in podnaslovnem prevajanju
Uspešno izvedena delavnica o podnaslavljanju in podnaslovnem prevajanju
Objavljeno 29. aprila 2026
23. 4. 2026 je na Fakulteti za humanistične študije (UP FHŠ) potekala delavnica o izdelovanju in prevajanju filmskih podnapisov. Dogodek je pritegnil večje število študentov, ki so želeli spoznati delo avdiovizualnega prevajanja.

Delavnico sta vodili prevajalki in izdelovalki podnapisov, Maja Lovrenov in Daša Cerar. Študentom sta pojasnili, da so podnapisi običajno skrajšan in povzet zapis govora, ki mora biti časovno natančno usklajen z izvirnim dialogom. Na praktičnih primerih sta izpostavili tehnična pravila, ki zagotavljajo dobro uporabniško izkušnjo – od omejitev števila znakov v vrstici do priporočene bralne hitrosti.  

V osrednjem delu so študenti na računalnikih v programu Subtitle Edit preizkusili svoje spretnosti. Ob kombinaciji slovenskih navodil in angleških avdiovizualnih vsebin so se soočili z realnimi prevajalskimi izzivi.

Delavnica je bila izvedena v okviru projekta Problemsko učenje študentov v delovno okolje: gospodarstvo, negospodarstvo in neprofitni sektor v lokalnem/regionalnem okolju 2024–2027 – Besede za platnom. Namen takšnih dogodkov je študentom omogočiti neposreden stik s stroko in jih opremiti s praktičnimi veščinami, ki so na trgu dela vedno bolj iskane.

Zapisala: Veronika Sofia Kalc

Lektura: Daša Mlakar

Operacijo sofinancirata Republika Slovenija, Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in inovacije ter Evropska unija iz Evropskega socialnega sklada plus (ESS+).